Find a tour

Tours for you

Czy budowa murów obronnych była kosztowna? Jak długo powstawały i gdzie dziś znajdziemy ich ślady? Na te i wiele innych pytań odpowiem wam podczas mojej wycieczki śladami lubelskich fortyfikacji. Zapraszam serdecznie.
"Lublin na wesoło" czyli spacer z przewodnikiem po Starym Mieście bez nudy i sztampy, jedynie z zabawnymi i ciekawymi historiami miejsc i zdarzeń.
Po zmroku miasto wygląda inaczej... intrygująco?... zagadkowo?... niezwykle?... Po zmroku historie brzmią inaczej... mrocznie?... a może tajemniczo?... może bardziej romantycznie?...
Portret Miasta to barwna podróż do przeszłości, w którą zabiorę uczestników spaceru w oparciu o kolorowe malowidła ukazujące Lublin przed wiekami. Wspólnie rozszyfrujmy Lublin, którego już nie ma.
This is a 4 hour long private tour! Combine tasty food, (local) drinks, and great fun while discovering Lublin’s quirky spooky history. Drinks and meals are included in the ticket price. The bars you will visit during the food tour have been selected based on the quality of the venues, the vibe there and the selection of food and drinks on offer.
„SS-mani” – utworzeni na wzór średniowiecznych zakonów rycerskich – jako – „czarny zakon” – pełniąc rolę spartan i rzymskich pretorian – z początku mieli chronić prominentnych działaczy nazistowskich a później – podbijać świat – głosząc prawdę i uniwersalność germańskich mitów – niosąc w świat – „nazistowskie ewangelie” – jako nową doktrynę wyższości aryjskiej rasy.
Spacer po Dziesiątej? Nie – nie chodzi o nocne eksploracje miasta … Dziesiąta – to niedoceniana dzielnica Lublina, która kryje wiele nieodkrytych i fascynujących zakątków.
Historia wytyczenia i budowy traktu Zamojskiego sięga początku XIX wieku i powiązana jest wielkim, trwającym dwa tygodnie pożarem miasta. Powstanie ulicy Zamojskiej było przejawem pionierskiego zamysłu urbanistycznego i umożliwiło ruch tranzytowy poza obszarem Starego Miasta.
Wyruszcie szlakiem osób świętych i błogosławionych, które były związane z Lublinem. Nie będzie to jednak kolejny spacer o podniosłym charakterze a ukazania osób świętych i błogosławionych, takimi, jakimi były na co dzień.
Riddles of a Lublin townswoman is a form that combines classic sightseeing with a city game. Tourists will visit the Castle of Lublin and the Old Town with a guide wearing a stylised outfit. They will hear the power of stories and tales from the colourful history of Lublin. They will find out where the name of the city came from, what was eaten in Podzamcze, which of Lublin’s streets is the narrowest and why it is not worth sitting on the stones. Participants will have to discover many secrets of this place on their own. The little house in the basket has a lot of puzzles and tasks for them, the solution of which will end their journey.
During the walk, we will visit the city from the less visible side, which most people try to avoid – from the side of death. Nowadays places directly related to the world of the dead are not particularly exposed to the city centre. But in the past it was different.
Odkrywanie Lublina zawsze jest fascynujące, a w połączeniu z zagadkami umieszczonymi w miejskiej przestrzeni staje się świetną zabawą. Zapraszam więc do odkrywania miasta z mapą.
Zapraszam na spacer po dotychczas nieodkrytej turystycznie części centrum Lublina - wzgórzu Żmigród. W ciągu ok 2 godzin zobaczysz miejsca, z którymi związane są krwawe lub niewytłumaczalne w sposób racjonalny wydarzenia, często przechowane wyłącznie w pamięci mieszkańców Lublina. Zapoznasz się też z bogatą i tajemniczą przeszłością Żmigrodu.
Spędźcie czas z rodziną w niecodzienny i kreatywny sposób! Dzięki grze miejskiej nie tylko odkryjecie ciekawostki o Lublinie, ale też będziecie się świetnie bawić wspólnie wykonując zadania i rywalizując o zwycięstwo. Chociaż w nazwie jest "rodzinna" to w grze mogą wziąć udział nie tylko rodziny, ale także grupy przyjaciół czy znajomych oraz zorganizowane wycieczki (np. szkolne).
"Paramilitarny szlak lubelskich bunkrów" – to świetna okazja do zaskakującego spotkania z historią. Nigdy przecież nie wiemy, co możemy dziś spotkać za najbliższym rogiem budynku czy ulicy. Może to być na przykład niemiecki bunkier sprzed ponad 75 lat...który spogląda na Nas jeszcze oczyma II Wojny Światowej.
Obozy koncentracyjne – były nie tylko miejscem – "właściwej resocjalizacji" i uśmiercania setek tysięcy ludzi. W nazistowskim państwie – przynosiły ogromne dochody – „Głównemu Urzędowi Bezpieczeństwa Rzeszy” (niem. RSHA – R. T.E. Heydrich) i SS-WVHA (O. Pohl) czy – Deutsche Reichsbank – Bankowi Centralnemu Rzeszy – (H. Schacht, W. E. Funk) a także licznym oprawcom okradającym swoje ofiary.
Ten wyjątkowo pyszny, kulinarny spacer z przewodnikiem, jest poszerzony o elementy parateatralne, pobudzające zaangażowanie uczestników. Niezwykle wdzięczna tematyka kulinarna zahaczy także o zagadnienia dawnego ulicznego handlu żywnością oraz funkcjonujące niegdyś sklepy korzenne.
Among the religious minorities living in Lublin, Greek Catholics seem to be almost unknown. But they have been in this city for four hundred years! During the walk, we will see places associated with centuries of the presence of Uniates in Lublin.
„Majdanek” – niemiecki, nazistowski, jeniecki i koncentracyjny obóz Waffen-SS – „Kriegsgefangenenlager der Waffen-SS Lublin” („Konzentrationslager der Waffen-SS – KL Lublin”) – w tle Republiki Weimarskiej i władzy hitlerowskiej – Trzeciej Tysiącletniej Rzeszy Wielkoniemieckiej.
This walk is the third part of a series of 3 walking tours that follow the route of Lublin’s monuments. However, even those who decide to walk all three routes will not see all Lublin monuments. There are about 90 of them. They commemorate events and characters, but they also have their own stories and knotty fates.
"Szlak Powstania Styczniowego - "Równość, Wolność, Niepodległość" - (1863-1864) - stanowi - przede wszystkim - zarówno doskonałe przypomnienie jak i nowatorską, śmiałą próbę przybliżenia historycznych, poszczególnych postaci Powstańców Styczniowych - jak i rekonstrukcji wydarzeń związanych z największym i najdłużej trwającym - niepodległościowym zrywem Polaków.
Niemiecki, nazistowski, jeniecki i koncentracyjny, obóz zagłady – Waffen-SS: „Kriegsgefangenenlager der Waffen-SS Lublin” („Konzentrationslager der Waffen-SS – KL Lublin”) – w kontekście „Generalnego Planu Wschodniego”, niemieckiej, eugenicznej segregacji i polityki rasowej (niem. Rasserwahnn) – władzy Generalnego Gubernatorstwa, i nazistowskiego planu: „Ostatecznego rozwiązania kwestii żydowskiej w Europie”.
Poznajmy razem zabytki Lublina związane z niezwykłym wydarzeniem, jakim była Unią Lubelską, podpisana w Lublinie w 1569 r. Czeka na nas Kaplica Trójcy Świętej, Kościół pw. św. Stanisława wraz z Klasztorem oo. Dominikanów oraz pomnik Unii Lubelskiej.
Dawny nazistowski obóz na Majdanku był nie tylko miejscem śmierci kilkudziesięciu tysięcy osób, ale także przestrzenią, gdzie ludzie żyli i starali się przeżyć. Codzienność „mieszkańców” Majdanka będzie głównym tematem spaceru.
This walk is the second part of a series of 3 walking tours that follow the route of Lublin’s monuments. Participants will get to know the circumstances of their creation and the interesting facts related to them. They will learn more about their creators and initiators. Perhaps, they will create a new monument committee…
Lublin used to be a multicultural melting pot. Important trade routes connecting Asia with Europe ran so many religions and cultures could mix here. Let's visit the most interesting places related to the cultures and communities of the East!
Majdanek operated between the 1st October 1941 and the 22nd July 1944. Approx, 80,000 prisoners were killed there by the Nazis. Around 60,000 of them were Jewish. We provide English Guided Tours at Majdanek.
It’s both a walk and a live performance. Wandering through the streets of the city, we learn about its history and participants become spectators when the guide turns into a storyteller of Lublin legends and takes them on a journey through time. My original walk, which I have been taking privately for several years, always meets positive emotions, and is remembered for a long time.
Spacer po wzgórzu Zamkowym i Staromiejskim odpowie na kilka zasadniczych pytań: Po co królowi potrzebny był zamek w Lublinie? Jak kiedyś wyglądała królewska rezydencja? Który z królów bywał w Lublinie najczęściej? Kto był najhojniejszym władcą dla naszego miasta?
Trasa ma kształt pętli rozpoczynającej się i kończącej w Lublinie – Zemborzycach, przy ulicy Cienistej, na moście nad Bystrzycą. Liczy około 3,5 kilometrów spaceru w scenerii nadbystrzyckich łąk, tam gdzie dolina naszej lubelskiej rzeki sprawia wrażenie dzikiej i jeszcze nieokiełznanej. Gdzie z porannej mgły wyłoni się typowo „hartwigowska” wierzba. A błotnistą drogą przemknie grupka wędrowców…
To spacer po Lublinie, który pozwala poznać historię miasta, poczuć jego niezwykłą atmosferę i zasmakować w regionalnej kuchni. To spacer, który porusza wszelkie zmysły…
Lublin to bez wątpienia wyjątkowe miasto. Pełne uroku, pełne wdzięku i swoistego czaru… Miasto, którego ponad 700-letnie trwanie uwieczniło się nie tylko na kartach historii miasta i Polski, ale również w przestrzeniach, w miejscach, w zabytkach…
A walk for people and groups who do not have much time but would like to feel the magic of Lublin. The walk will make you familiar with the history and the most famous monuments of the city.
During this walk, you will have the opportunity to follow the chronology of plague, smallpox, cholera, typhus, syphilis, tuberculosis, and flu epidemics. You will get to know where they came from and what was their specificity. The guide will tell you what then residents thought about the causes of the epidemics, as well as how they defended against them. The scenario of the walk includes the stories about doctors and social activists who fought against these dangerous diseases and tried to improve the living conditions of the inhabitants by popularising hygiene or creating hospitals and shelters.
Postać Józefa Czechowicza jest jedynie pretekstem do opowiedzenia o mieście i jego dziejach, dotyczących „cyganerii lubelskiej” oraz miejscach związanych z procesem twórczym, a z pewnością niekojarzących się z poezją (knajpy, restauracje i cukiernie).
Zapraszam na spacer śladami Henryka oraz Józefa Wieniawskich, dwóch niezwykłe utalentowanych braci, doskonale znanych wszystkim melomanom. Opowiem Państwu o ich niezwykle barwnym życiu w scenerii miasta, w którym obaj przyszli na świat.
The walk allows to discover a complicated but interesting history of the Jews of Lublin. The city was famous throughout Eastern Europe for rabbis and books.
Śnieg, burza lub idealna pogoda - Lublin Free Walking Tour autorstwa Martin’s City Tours odbywa się niezależnie od aury! Podczas tej wycieczki pokażemy wam historyczne zabytki i fascynujące miejsca w historycznym centrum Lublina. Nie spodziewajcie się monotonnej wycieczki z mnóstwem szczegółowych informacji.
This walk is the first part of a series of 3 walking tours that follow the route of Lublin’s monuments. Participants will get to know the places from which the monuments have disappeared or have been moved. They will also discover completely new monuments that have just been created. They will learn the circumstances of their creation and the interesting facts related to them.
This is an attempt to present the profiles of Lublin doctors, not only those well-known to the medical community, but also those who contributed to the history of the city and its development, as well as the history of hospitals, starting from the old centuries. By the way, we will visit well-known and unknown monuments and buildings, which we will see from the other side and we will discover their former purpose and functions.
Spacer dedykowany jest szczególnie turystom, bo któż z lublinian nie był w Ogrodzie Saskim, czy nie wjechał windą na dach Centrum Spotkania Kultur? Osoby przybywające do Lublina i chcące zobaczyć coś więcej niż tylko Stare Miasto – będą mogły poczuć klimat miasta „spotkania kultur”, usłyszeć jego fascynującą historię i ciekawie spędzić czas.
An attractive, dynamic form of sightseeing. It allows you to get to know the city from an unusual perspective and access more interesting places. It ensures close contact with what is happening in Lublin here and now, not only with monuments and museums. It allows you to reach less frequently promoted objects, as well as interesting ones such as widely open attractions. We also use all the advantages of cycling – the joy of life, movement, freedom, purchase, dynamics, financial availability, integration. When we want to stop over – we fasten the bike to a nearby stand and go where we want.
Lublin to miasto wielu niezwykłych historii, w tym również i miłosnych. Wśród nich znajdziemy zarówno opowieści zakończone happy endem, jak i niestety z tragicznym finałem. O jednych i drugich usłyszycie podczas tego klimatycznego spaceru.
Zapraszam na niezwykły spacer ulicami lubelskiego Śródmieścia. Wędrówkę będącą połączeniem tradycyjnej przechadzki z fotograficznym plenerem, w trakcie którego przeniesiemy się do czasów, kiedy pierwsi mistrzowie obiektywu uwieczniali na kliszach piękno starego Lublina.
Podczas spaceru opowiem Państwu o browarnikach, ich zasługach dla miasta, i o ich grzeszkach. Dowiemy się, gdzie znajdowały się browary, słodownie i chmielarnie. Opowiem kto, kiedy i gdzie warzył piwo, a także kiedy i w jakim celu powstała… lodówka.
This brand new, original, and very interesting tourist trail in Lublin - leads through several districts of Lublin and gives a wide field for interpretation and creative expression, as well as an excellent opportunity for individual or family rest and reflection on the surrounding world, amd also unique sightseeing of the most interesting and beautiful parts of Lublin – with a discussion of history, puzzles, symbolism – both of individual places or discovering the artistic message and hidden meaning of individual murals.